コリント人への第一の手紙 16:10 - Japanese: 聖書 口語訳 もしテモテが着いたら、あなたがたの所で不安なしに過ごせるようにしてあげてほしい。彼はわたしと同様に、主のご用にあたっているのだから。 ALIVEバイブル: 新約聖書 混血のテモテが着いたら、あたたかく迎えてやってくれ。私と同様、イエス様の仕事に励んでいる人だ。 Colloquial Japanese (1955) もしテモテが着いたら、あなたがたの所で不安なしに過ごせるようにしてあげてほしい。彼はわたしと同様に、主のご用にあたっているのだから。 リビングバイブル テモテが着いたら、あたたかく迎えてやってください。彼も私と同じように、主の仕事に励んでいる人です。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 テモテがそちらに着いたら、あなたがたのところで心配なく過ごせるようお世話ください。わたしと同様、彼は主の仕事をしているのです。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) テモテが着いたらあなた達のことで何も不安になるようなことがないようにしてあげてほしい。彼は私と同じようにイエスのために働いているのだから。 聖書 口語訳 もしテモテが着いたら、あなたがたの所で不安なしに過ごせるようにしてあげてほしい。彼はわたしと同様に、主のご用にあたっているのだから。 |
このことのために、わたしは主にあって愛する忠実なわたしの子テモテを、あなたがたの所につかわした。彼は、キリスト・イエスにおけるわたしの生活のしかたを、わたしが至る所の教会で教えているとおりに、あなたがたに思い起させてくれるであろう。